本博客常受GFW中国网路长城屏蔽,除在此谴责中国政府封杀言论自由,耻笑其对于言论的恐惧,建议尚能看到此页的网友以RSS订阅此博客。

维吾尔人历史宗教文化挖掘新疆事件根源(余英时)

2009年7月25日 吾尔开希 504 条评论

事实上关于维吾尔人的记载,在中国历史上,大概南北朝的早期,已经出现了。最重要的是在中国安禄山之乱,即安史之乱,就是八世纪中到九世纪这一段时间。在这一百年中,八世纪到九世纪,是维吾尔人非常强大的一个时期。他们占有的地方,多半是在今天的内蒙古、外蒙古一带,成立了一个很大的帝国。这个帝国武力强大,又善做生意,所以在唐朝影响很大。唐朝许多来往做生意的人,常常都是维吾尔人。

等到安史之乱,唐朝兵力不够,就要向维吾尔人借兵,维吾尔人帮唐朝平乱,郭子仪请维吾尔人进长安城,而且在长安,维吾尔人还大抢了一次走了,这是历史。

那后来,慢慢地,维吾尔人内部有困难、有乱。在九世纪的下半叶的时候,分裂了,也迁移了。迁移到什么地方?就是今天的新疆这一带,主要是在天山南麓一段。这一直延续到清朝。清朝我们叫回疆的,但那个时侯还不是中国一省,就是承认是维吾尔人。维吾尔人在历史上,叫着回纥。只是不同的译音,事实上就是一个。

“维吾尔”这三个字拼音是在元朝开始的。因为元朝人跟维吾尔人关系特别深,十三世纪初年,维吾尔人降服于成吉思汗,所以就做他的一种附庸者,但是很受到他的重视。因为维吾尔人有相当文化,很早就从波斯得到摩尼教的传授,后来又从波斯得到一种methodology,基督教,再后来慢慢就有佛法进来,最后是伊斯兰教。所以这都是跟波斯、中亚一带有关,这与后来伊斯兰教的兴起有很大的关系。

所以这个民族不但善于武力,也善于做生意。我刚才说到唐朝很多重要国际交易都是要通过维吾尔人。而元朝时代,就是整个蒙古族的贵族在中国抢掠了很多钱,占了许多地方,有很多钱,怎么办呢?都托维吾尔人经营的。所以在历史上,维吾尔人有她的重要性。而且她的文字是应用土耳其的文字,后来就变成蒙古文字,蒙古文就是根据它这个来的。所以维吾尔人不光是有武力,而且有宗教、有文化、有诗这样一个传统,在中国起过很重要的作用。

所以在最近一百年来,基本上是 没人能管她。但一九四九以后,完全变了。一九四九以后,维吾尔人在新疆比例也少。在一九四九年,汉人只占百分之六。在乌鲁木齐一带,现在已经超过了百分之四十了,所以这是很可怕的增加。所以汉维冲突、汉人和维吾尔人的冲突,也越来越多。政府也是偏重汉人,许多经济上的发展,大的农庄,由兵团、过去解放军的兵团转业来经营的。农场非常赚钱,而用的百分之九十 的人,都是汉人,而不用维吾尔人。所以维吾尔人在经济上一律被排挤。

维吾尔人有一个领袖,是女的,现在在华盛顿,被共产党看成已经是新疆的达赖拉嘛。所以这次大乱,都说是她挑起来的,完全没有任何根据。这位妇女就叫热比娅,很有名的。在最初也是靠商贩赚钱,赚到了很多钱,是一个少数人先富起来的中间的一个典范。所以共产党就非常尊宠她,让她当政协委员,一度很红。慢慢地发现,她是倾向于高度自治的新疆的。所以这样子就慢慢失宠了。后来又说她叛国,放到监牢里多少年。二零零五年,在美国压力之下,才放出来,现在在华盛顿。

今天共产党又把此事放在她身上,事实上是共产党政策的问题。共产党在新疆,第一采取用汉人淹没这个维人,第二是采取宗教上各种控制。宗教是他们最看重的,一个维吾尔妇女跟外面记者说,“我们要的是尊严,我们要的是平等,要的是公平,但是最重要的,我们要有我们的宗教信仰自由。”

表面上有自由,事实上却没有的。比如,最重要的时候,象节食时节,很长的一个月,这个中间,维吾尔的学生、维吾尔的工作人员,在新疆,都不准禁食。其次,比如说他们到麦加去朝圣,这是他们最重要的事情,现在也完全被控制。他们的护照被没收,他们也不能去。这种种宗教上的压迫,是他们受不了的。所以一个妇女就说,“我们要我们的生活方式,而他们不肯尊重我们的生活方式,这是我们不能相处的重要原因。”

所以这些暴乱都是因为共产党用暴力在控制一切。在教育上,维吾尔语言在大学就不准用了,除了是教维吾尔诗的人,但没几个。一般教育中间,维吾尔语言慢慢就退掉了。维吾尔人的学校,表面上现在还存在,但是共产党已经有计划,最后要整个消除的,都要用汉语。所以这样呢,等到一暴乱,就用武力镇压。所以在这种情况之下,才有了今天的悲剧。
2009-07-24
Radio Free Asia

(文章只代表特约评论员个人的立场和观点)
(根据录音整理,未经作者审校)

分类: 他山之石

烏魯木齊的血該讓我們面對的事實

2009年7月16日 吾尔开希 169 条评论

烏魯木齊的流血事件,要得到完整、翔實和令人信服的真相報告,恐怕還要相當的時日,而這個問題似乎又特別敏感,諸多民運團體、論壇都對於這樣的報告出爐之前,表態多少有所保留,算是共產黨此次影響輿論的成功之處吧。但至少,烏魯木齊的流血引起了廣泛的討論,讓長期遭漠視的民族話題受到重視,這也許是目前僅能讓無辜受難的維漢冤魂得到安慰的一點正面意義吧。在我看來,事實的本質並不難判斷,作出有良知的表態算是中國民運人士應有的基本水準,感謝不少朋友的堅定的立場,感激之餘,淺談我的看法。

一、

首先,政府的說法是不可信的。

政府誣蔑此次事件是“境外遙控”,這種共產黨的一貫伎倆幾乎不值一駁。先說熱比亞不可能預知事態的發展,至多影響的是發動事件最初的和平抗議示威;倘若可以預知中共的強力鎮壓,熱比亞或者任何海外的維吾爾人也都不可能作出這種由境內鄉親承擔直接後果的建議;最後說熱比亞是否有能力遙控新疆的維吾爾人鬧出這麼大的事情,推動民運多年的海外諸公應該可以有一個持平的判斷。

再說所謂“恐怖攻擊”的說法,更是荒謬,哪有上街遊行的恐怖攻擊?哪有正大光明的恐怖行動?

最後說說“疆獨、分裂勢力”的指控,原本主張新疆獨立,民族自決屬於思想自由、言論自由,即使維吾爾人提出這種主張本也無可厚非,但此次烏魯木齊事件首先爆發的和平遊行,大學生們手中擎著的是五星紅旗!對於維吾爾人來說,這面旗幟所代表的含義是政治壓迫,是文化滅絕,是幾十年來的屈辱,然而,他們還是決定擎著這面旗幟,就是要表明一個立場,我們不是疆獨!這種表態也許是功利,也許是計謀的,也當然是無奈的,但在消解非理性仇恨的面向上,絕對是積極的。遺憾的是,這種作法並不能改變中國政府鎮壓的立場,但至少留下了歷史記錄,讓我們能夠在此仗義執言。

政府說此次事件是暴亂,是“打砸搶燒”。我要在此責問政府的只有一句:“是不是又是先鎮后暴?”說“又是”是因為中共統治幾十年來,每次鎮暴幾乎都是先鎮后暴,二十年前的天安門大屠殺也是如此,事後又都是混淆視聽,倒果為因,把責任推給人民。我呼籲公正的調查,但在中共的專制統治之下,對此不敢期待,唯提醒世人,在這個公正調查結果出來之前,別忘記中共的斑斑劣跡,別忘記是誰在阻止公正調查的出現,別忘記是誰掌握暴力。

二、

這次事件,是維吾爾人對漢人的專制政府長期壓迫的反抗,同時,也是維吾爾人對漢人長期歧視的抗議。

政治壓迫是維吾爾人以及在中國境內的各少數民族最首先也是最強烈的感受,這一點也是證據確鑿無須長論。中國共產黨在國內對於人民長期實行專制統治,剝奪人民政治權利,剝奪人民的思想、言論以及集會、結社的權利是事實,但到了少數民族地方,這種政治壓迫還多一層民族壓迫。在新疆,自治區主席依照法律必須由維吾爾人出任,但這個自治區主席一定還兼任自治區黨委副書記,服膺於公開的一把手——自治區黨委書記之下;而且,這所謂的自治區主席,實際上根本被排除在政治決策核心之外,連這個第二把手也是擺個樣子。自治區以降,各自治州、地區、縣、市、鄉、鎮,甚至到村,無不如此,政府企事業單位的一把手也都由漢人擔任,我個人連一個例外都沒聽到過。職務分配影響的除了尊嚴,更直接的是資源的分配,文化、教育以及至關重要的經濟資源的分配。可以想見,維吾爾人在新疆完全不可能有任何當家作主的權力,連表面的當家作主的感覺都被剝奪。維漢矛盾及仇恨的根源全在於此。

而這麼明顯的政治歧視,政治壓迫,被大家習以為常,在新疆的漢人,不僅沒有因為自己也是專制制度下的被壓迫者而對維吾爾人有任何的同情和理解,反而自動與政府站在同一陣線上,常常掛在嘴邊的就是維吾爾人享受的“少數民族優惠”政策,計劃生育不及於少數民族等等。這種說法之中的“患不均”成分我可以理解,殊不知,其實這些所謂優惠政策比起前面所講的政治剝削和壓迫以及因此而產生的文化教育經濟實際損失,根本連補償都不夠,更不必說少數民族對於這些政策的形成根本無權置喙。換言之,如果以落實自治換取取消所有民族優惠,即使有歷史性的不公平,維吾爾人也完全願意接受!

另一種政府常說的說法,也被漢人甚至受過高等教育的,包括一些民運人士也常常掛在嘴邊的說法,就是“如果沒有中國,新疆西藏至今只會更糟,人民只會更加苦難。”首先這種假設是完全無法論證的,而我相信,就算在一九四九年,新疆西藏比起內地平均發達水平有段距離(其實連這個假設都應該進一步討論),那麼如果過去六十年,這兩個地方沒有共產黨的掠奪和禍害,今天發展超過內地的機會很可能更大。再退一萬步,就算果真新疆西藏真的“有幸”因為成為中國的自治區而取得了經濟文化上的進步,持這種論調的人也不能就此證明征服、殖民和歧視的合理性。當年日本發達侵華戰爭時,軍事、經濟上比中國發達,而且也主張建立“大東亞共榮圈”,是否可以說,如果日本當年占領中國成功,今天的中國在經濟上一定會更發達?是否可以因此得出日本侵略中國合理的結論?

維吾爾人在政治上受到中國共產黨專制政權的壓迫,而漢人、尤其是在新疆的漢人支持甚至協助政府貫徹這些壓迫和歧視性政策,助紂為虐,維吾爾人感受到的就絕不僅僅是專制的壓迫了,而是對整個漢人的殖民心態、殖民政策的反抗和仇恨。

三、

雖然我常常堅信公義的貫徹始終是歷史良性發展的不二法門,然而,在中國境內的民族問題上,我們可能必須同時追求貫徹公義與民族和解。消弭仇恨原本應該是在正義得以伸張之後,但也許我們根本沒有伸張正義的機會就被仇恨所吞噬了。

而民族和解又談何容易!尤其在強大的一方依然蠻橫之時,在無理的一方繼續無禮時。維吾爾族人民對漢人的滿腔怒火絕對是事實,絕對是可以理解的,這種憤怒也在同時讓和解變得遙遙無期,對於解決維吾爾今天面臨的問題沒有幫助。所以,長期以來,我對於表達憤怒,表達仇恨並不熱衷。也常常呼籲我的維吾爾兄弟們認清這樣一個嚴酷現實。我希望我追求民主,追求理性思考及對話的努力能夠在解決維漢矛盾時能夠起到正面作用。

和解是解決新疆問題的關鍵,正義是和解的前提,而勇敢面對,理性討論,又是維漢二族共同追求正義的不二法門。到了那天,『七五』烏魯木齊流的血,才不會真的白流,受難者也才能夠真的安息吧。

(此文為北京之春雜志專書)

分类: 公民責任

A declaration of oppression

2009年7月9日 吾尔开希 201 条评论

As an ethnic Uyghur, I am horrified by the riots, deaths, injuries and arrests – the worst military-civilian clashes in modern times – in Urumqi, the city my parents call home. I have lost contact with them, and so – like everybody else now – I rely on reports filtering out of Xinjiang for news of what is happening there. I have to accept the government figures of 156 people dead, more than 1,000 injured and more than 1,400 arrests.

Of course, I am skeptical about such figures. As a student leader in the 1989 student protests, I am still waiting for reliable government figures as to how many people died on June 4. It makes me wonder why it is today – when so little has changed politically in my homeland and I, like many others, remain in exile –the numbers are so high … and so exact?

The only conclusion I can come to – even if the real numbers are even higher – is that the Chinese government wants to send a zero-tolerance, brutal message to the Uyghur people of Xinjiang, the greater Chinese population and to the outside world that Uyghur dissent will be met with force. Beijing also no doubt expects that, when it releases statistics on the civilians it has shot in the streets, it will also have the broad support of China’s predominantly Han population. When Foreign Ministry spokesman Qin Gang gave a press conference denouncing the Uyghur protests as “organised violent crime … instigated and directed from abroad, and carried out by outlaws in the country”, he showed a video as proof with what I can only describe as a smirk on his face, giving the impression that we are now dealing with a China that no longer cares about global opinion.

The broad consensus in China is that the Han Chinese occupation of formerly Uyghur and Tibetan territories has brought prosperity and liberty from feudal regimes to the subjects of “liberation”. In this sense, all opposition to Chinese cultural dominance and rule is viewed as a kind of betrayal. In fact, a nationalist netizen made precisely this point in a riposte to my blog on the recent events in Urumqi. The Han people, he pointed out, are the dominant force and can bring a better life to the Uyghur.

I replied that I was skeptical of arguments of this kind. If it was a logical position, we might argue that we would have been better off supporting the Japanese invasion of China in the 1930s. The Japanese too promised us a better life – and, who knows, perhaps, they might have been able to provide it.

The dominant Han culture of China is quick to react to any perceived attack on national pride – which is often conflated with ethnic notions of what it means to be “Chinese”   – and the Japanese invasion is currently more emblematic of national humiliation even than the Opium Wars,  which, incidentally, is another unsettled grudge for the nationalists of China. Despite this, the average Chinese has a patronising attitude to the “minorities” it brings enlightenment and prosperity to. There is very little – let’s be honest, none – sensitivity about ethnic sensitivities for minority ethnic groups that feel politically oppressed and squeezed out of opportunities by the mounting numbers of Han “immigrants” who, in cities like Urumqi and Lhasa, have come to outnumber the indigenous populations.

I live in exile because I stood up for political reform in 1989. I regret my exile. I am in pain because I am not able to be with my parents in this difficult time. But I still believe I believe democracy is an eventual means to freedom from political oppression. I also believe that democracy means the broad representation of all interest groups. I believe democracy should not serve the interests of nationalism.

I do not argue that independence for Xinjiang or Tibet is the answer to our problems. But I will argue that ethnic self-determination is. By this, I mean  a fundamental  right: that the ethnically distinct Uyghurs, like the ethnically distinct Tibetans – and I would argue the same for the culturally and politically dissenting people of Taiwan, the country I call home – have the right to decide whether they want to be part of China.

My people in Xinjiang have never been offered this choice. Those that live in Urumqi now live in a city that is 70 per cent Han Chinese. They were in hiding Tuesday as thousands of armed Chinese roamed the streets singing the Chinese national anthem and crying “exterminate the Uyghurs”. The government response to the Uyghur explosion of frustration that sparked this crisis – for having become politically oppressed and treated as a minority in their homeland – was to label them “separatists” and “terrorists” and to shoot them in the streets.

I am of China. I was born in modern China. I once struggled publically to make it a better place. But I cannot be a nationalist in country where nationalism trumps democracy – a place where nationalism is an excuse for brutal suppression of protest and dissent.

The Uyghur people are a politically oppressed minority – and, of that political oppression, cultural and economic oppression follows. I cannot help but think that the prompt government release of casualty numbers in Urumqi reflects an official attitude that the indigenous people of Xinjiang are not entitled to even the rights of regular Chinese citizens – or, to put it more simply, the domestic outrage they deserve.

I can only hope that, as the foreign reporters that the Chinese government took the highly unusual move of allowing to witness an “internal conflict” file their reports, the world understands that China has effectively declared war on an oppressed minority group within its own borders.

This article is published July 8th, 2009, The Guardian

关于『七五』乌鲁木齐流血事件的声明

2009年7月6日 吾尔开希 没有评论

昨天在乌鲁木齐市发生的事件,因为官方严格压制客观媒体的采访,其事发的始末详情尚无法得知,唯有依据分析官方发言及综合外电及网络传播得知部分情况,特发表看法如下:

一、此次流血冲突死亡人数之高令人震惊,即使是官方数据也已达到140人。我们深知中国政府的官方数字历来不可信任,希望此次实际数字不会更高。如此高的死亡人数说明了政府镇压力度之高,当时情形之惨烈。我对于中国政府的残暴必须致以强烈谴责。

二、此次事件中的流血冲突都是在警民对峙之中发生,换言之,在政府调度警方进入维吾尔人聚集地之前,人群的聚会是和平的,不容再度栽赃。

三、中国政府不同以往公布如此高的死亡数字只有三个可能,第一,中国政府要向维吾尔人以及全世界示威,传达不惜残酷镇压的信息,以期造成进一步的恐惧,这种作法与当年调度大规模军队进入北京实行戒严如出一辙;第二,那就是实际死亡人数比这更高,虽然根据过去经验这种可能性很大,我祈祷这绝不是事实;第三,中国政府经无论出于什么原因,决定不隐瞒实际数字。

四、这次事件绝非偶发事件,其起因与多年累积的民族仇恨有巨大关系,广东韶关所发生的维汉冲突是导火索,也是多年来维汉关系的缩影,那就是汉人对于维吾尔人的高压统治和压榨,终于导致忍无可忍的维吾尔人奋起反抗,使得仇恨进一步加剧;

五、政府在产生冲突时一概以“恐怖分子”、“恐怖攻击”形容和对待维吾尔人,采取严厉压制,不仅无助于解决任何问题,也只会激化矛盾;

六、中国政府应尽速公布事件始末,让死去的人得以安息,让活着的人能够因他们的逝去而反省。无论是维吾尔人还是汉人都不该在这样的冲突之中牺牲生命,我对对于维汉两族在此次事件中不幸丧生的无辜民众致上我的哀悼;我期待民族的和解早日到来;

七、我强烈主张在中国境内,包括新疆维吾尔自治区,推行民主,其中包括承认维吾尔人的民族自决权;虽然我并不认为寻求独立是解决维吾尔人面对的歧视与压迫,缓解民族冲突与仇恨的最现实及最佳方案,但民族自决的权利不容否认。

维吾尔人是文明的,热爱和平的,世世代代都能够与生活在这块土地上的各族人民和睦相处,与周边民族也都能够建立互相平等与尊重的友好关系。今天在新疆发生的所有不公不义,中国政府的霸权心态和野蛮政策是造成这一切都首要原因。我呼吁世界更加关注这块广袤、美丽同时与世界安全与稳定有密切关系的土地,让在此次事件中逝去的人血不要白流。

分类: 声明

我的一些看法(七)——谈谈『爱国』

2009年7月5日 吾尔开希 334 条评论

王丹在他的facebook上写道:

今天是美国国庆,我住的小城市空空荡荡,大部分人都去看焰火过国庆去了。在美国十年,从来没有见过美国政府动员民众去国庆的,但是美国人的爱国热情有目共睹。再看我们中国,每年国庆都是动员出来的画面,即使民众想自发纪念也会限制重重。今年60周年国庆,据说早已经开始动员了。一个政权,要靠动员,逼着,哄著老百姓去庆祝他们的成立,什么玩意儿!!!只有自发的爱国热情才是真正的爱过热情。

我的评论留言如下:

王丹,

其实在国内仍然有很多人,甚至很多年轻人对国家的感情是非常深的,也会自发去参加类似的活动。问题不在是不是自发,是不是由政府组织,问题在于对于爱国这个概念的理解错误:狭隘,仇恨伴随爱国而来。其实这是一个其来有自的问题,有爱国主义时就难免偏狭,在美国,爱国而导致的仇恨偏激非理性也使这个民主堡垒不得不付出八年的沉重代价。中国当然更是荒谬,直接以煽动仇恨作为爱国内容,以加强其统治。

我们这些异议分子,以及当年的学生的爱国情操不容置疑,是我们还是共产党更爱国是个根本不值讨论的问题,但在爱国的激情之下,连这样简单的判断都作不出,我们就不得不讨论一下爱国激情的可能副作用了。
就让爱国这个情怀停留在深沉的层次吧,让我们的思维和判断仍受冷静和理性支配,受知识分子精神支配,受我们经过反复思维而得出的自由价值观所支配。

应该补充一下:

爱国如果是指对自己出生长大而有深刻情感的国家的热爱,当然每个中国人大概都有,(少数民族问题在此文中暂且忽略不讨论)。如果作为思维,尤其是政治思维的判断准则,那就需要稍加深入说明。

什么叫作准则,假设有这么一个故事,抗战时,日本以下棋作为羞辱中国的方式,威胁明明棋艺高超的中国选手必须输给日本人,这时候,日本人的行为准则是武力胁迫,加欺骗大众,这时这个宁死不屈的中国棋手拒绝下棋或者仍然公开打败日本人,这才是爱国主义的行为准则,当然为此可能要付出生命的代价;在今天中日两国国际选手在国际比赛下棋,比赛双方依据的准则就是围棋规则,无论你多么爱国,也还是要以围棋规则为行为准则;两个中国人下棋,输赢高下跟谁比较爱国完全无关。

八九年的学生运动,学生当然是爱国的,但政府也可宣称坚持共产党的专制统治才是最符合国家利益,因此支持政府才是爱国的,甚至开枪杀人的士兵,我相信他们也是爱国的。在此,我们与政府之间的冲突点根本不是谁更爱国,而是要民主还是要专制。爱国是我们内心深处的情操,我们出于对这个国家的爱,才会走上街头呼喊民主,所以八九年的学生运动是个民主运动。青年人在出现外忧内患时,走上街头,承担匹夫之责是知识分子应有的特质,外忧时这种表现叫作爱国,内患时,叫作社会责任。

中国政府为巩固其统治,想把爱国和支持政府划上等号。原本这样的欺骗并不容易得逞,但靠着限制国人对国事的参与,靠着言论和媒体的控制,并把因为中国政府未能接受世界公认的自由、人权以及公平原则,而致使中国未能得到更广泛的国际尊重与认可这个应由政府承担的责任,推给一个虚拟的“处心积虑仇视中国的帝国主义集团”,就成功地在一些充满热情而冷静思考不足的年轻人头脑之中建立起一个——爱国就等于反美,就等于支持政府,就对于反对所有政府所反对的人——的一个公式。

爱国的热血要沸腾,但头脑要冷静,否则就和踢足球输了就向场内丢汽水瓶的行为没有差别。

『識正書簡』之我見

2009年6月24日 吾尔开希 42 条评论

馬總統提出中文應『識正書簡』引起朝野熱烈討論,賣台帽子滿天飛,幾年前在馬英九任台北市長時推動使用漢語拼音,也曾經引起類似的現象,可惜真正該討論的兩岸文字差異的優劣問題從未得到理性討論。

大陸與台灣都講國語,大陸在建政之後將之改稱普通話。大陸在一九五六年開始推廣使用簡體字,從此之後,一般我們稱改變之前的中文字體為繁體字。大陸使用漢語拼音,即是中文學習過程中的重要發音標準系統,也被廣泛用在街道路牌等公用標識系統中,作為給外國人或不識字的本國人發音輔助工具;台灣不用,學生學習漢字的發音標準系統是注音符號,公共標識則既有通用拼音,也有羅馬拼音,還有這幾年一些縣市開始運用大陸的漢語拼音。

我來自大陸,自然對於簡體字和漢語拼音都非常熟悉,因為從小喜歡讀古書,對於繁體字本來就有相當認識,再加上在台灣的十幾年,可以說已經充分掌握繁體字的讀寫,又因為陪孩子讀書作功課,這幾年對於注音符號也已經學會。若問我對於繁簡之爭,漢語拼音與注音符號之爭,我的看法是各有利弊,對於台灣朝野社會這幾年關於此問題的討論,我常常覺得沒有抓住重點,有時令人哭笑不得。

先說字體。大陸當年決策改革漢字,實行簡體,絕對是有其深遠的歷史意義。漢字簡化並非始於中國共產黨時代,實際上,漢字形成之後簡化過程從未停止。從至早極為繁復的甲骨文、小篆到後來不斷標準化的宋體、楷體本來就是一個簡化過程,在民國時代,新文化運動先驅之一,著名文字學大師錢玄同即主張簡化甚至廢除中文,改用羅馬字,他的部分漢字簡書規範化的建議並受到當時的國民政府接受,台灣的臺現都以『台』書寫即是國民政府時代規範化的。

大陸實行文字改革,推行簡體字是一九五六年完成公布的,當時的文字改革委員會裡面的主要學者都是在民國時代就已經在各個重要學術研究機構中執牛耳者,包括委員會主任吳玉章,更是民國的創建人之一,並非中共『文革』的內容之一,也不是由共產黨意識形態的執行者所修纂。推動漢字簡化的目的有二,一,使漢字更容易學,以儘早使中國脫離文盲國家;二,使漢字更容易寫,寫得更快,以提高生產力;當然簡化過程同時完成的規範化是那次文字改革的額外收益。客觀地說,這些目的都收到長足成效。

再說漢語拼音,漢語拼音是一九五八年公布實施的,其主要功用是教育輔助工具,次要功用是漢字轉寫羅馬字標準方案。使用漢語拼音後來被證明好處極多,首先是查字典容易,使得小學中國語文教育簡單很多,其次是羅馬化之後仍然維持標準音功能。舉例來說,張震、常晨、常真、張晨這幾個名字,如果在台灣辦護照,用羅馬拼音寫的名字是一模一樣的,就是 Chang Chen, 而在漢語拼音中就會完全不同,分別是(Zhang Zhen, Chang Chen, Cheng Zhen, Zhang Chen)達到準確標示的功能,第三個,是誰也沒想到的好處,在電腦普及化之後的今天,以英文鍵盤輸入漢字,大陸人因為有了漢語拼音,輸入法的普及和上手速度都遠比台灣香港快得多,我的台灣朋友到了大陸,面對沒有注音符號的鍵盤,不得不學會漢語拼音之後驚呼怎麼沒有早點掌握這個如此便利的工具。

台灣社會對於漢字簡繁之爭的辯論都淪於與大陸之間的愛恨情仇之中,未瞭解簡體字與漢語拼音背景的台灣民眾也沒能夠在充分資訊的前提之下作出理性判斷。首先,到底稱我們使用的文字為正體字還是繁體字就似乎已經聞到了火藥味,再加上朝野之間的意識形態之爭,黨同伐異的批判使得真正該討論的問題都沒能夠得到充分討論。

本文發表於2009年6月13日臺灣『蘋果日報』

不会因回避而遗忘的人性

2009年6月18日 吾尔开希 32 条评论

最近看了一部波兰教父级导演Andrzej Wajda 执导,获2008年奥斯卡最佳外语片提名的电影,波兰的『KATYN』,讲述二次世界大战时,两万多波兰军官,遭苏联残酷集体屠杀之事,史称『卡廷森林屠杀』。电影沒有复杂的故事情节,讲述了这个事件相关的几个家庭,从1939年到1946年的故事。

1939年8月23日,德国与苏联签订互不侵犯条约,9月1日,入侵波兰,9月17日,苏联也出兵从东方入侵波兰,波兰亡国,历史教科书中的文字在我的脑海中慢慢浮现。

波兰军队投降,士兵被德国人俘虏,几万军官则成为苏联的战俘,半年之后,这批波兰军官被苏联带到俄羅斯斯摩棱斯克旁边的一个叫作卡廷的森林,一个接着一个,用手枪从脑后开枪杀死。电影在尾声时描述了整个过程,苏联红军执行这一任务时,手续完备,程序精确,有条不紊,从容冷静。这些受难者被埋在早已挖好的幾個长方形大坑之中,上面盖上厚厚的土,还有松树和白桦树。这是一群被决定遗忘的人。

然而这个事件并未被遗忘。

战事诡谲,德军不久之后撕毁《苏德互不侵犯条约》,入侵苏联,发现并揭示了这一惨绝人寰的屠杀,还拍摄成一部纪录片,把它当作反苏联的重要宣传内容。战事继续发展,二战逆转,苏军再度『解放』了这个曾经被它和德国瓜分的国家,苏联提出了对于卡廷事件新的调查报告,『是德国人幹的!』这一官方结论随着二战结束,波兰成为苏联羽翼之下的共产党国家而维持了近五十年。

这一事件不会被遗忘的另一个原因,是他们的家人,是波兰人民。这部电影介绍了那几个这样的家人给我们认识,都是普通人,没有英雄。其实整部电影都没有什么英雄,只有让人在乎的普通人,有些显赫,有些卑微,有些勇敢,有些懦弱,有些决定响应良知,有些决定服从现实,但每一个人都必须共同面对残酷的高压统治,无论来自侵略的异族列强,还是本国的集权暴政。

他们面对这一整个民族必须共同背负的历史记忆时,沉默似乎是唯一的选择。但,还是有一个年轻人,一个受难者的后代,在填写入学申请履历时,坚持写上父亲1940年,亦即苏占时期被杀于卡廷,不符合官方的1941年,亦即德占时期的版本;一个年轻女性,另一位受难者的二姐,决心为弟弟制作墓碑,写上1940年,卡廷,而大姐在吸收那个入学申请者的同时,与妹妹争辩墓碑没有意义,因为『波兰不会再自由了。』电影中还有一个波兰军官,原本同是战俘,幸存下来,在向殉难好友的家人报了他的死讯之后,举枪自尽。

那个青春勃发的年轻人,离开了申请就读的学校之后,在街头撕掉了共产党政府张贴的海报,上面写着『坚决镇压反革命。』(台湾的中文翻译是『异议分子格杀勿论』,我相信从语义上应该更精确吧),为此,遭到追捕,在和一个美丽的女学生一起躲避军警,渡过了一个极美丽的下午之后,在傍晚被射杀。我的太太,我孩子的母亲与我一起看电影,噙着泪心痛地说,太没有价值啦,撕一张海报而牺牲生命。我喃喃地回答,是代价太高,但绝不是没有价值,表现无惧是崇高的价值。

这部电影在欧洲上映时,引起极大震撼,尤其在波兰,连映一个多月,散场时人们往往都还安静坐着,久久不愿离开电影院。我在猜测他们的心情,今天波兰人的心情。痛心、屈辱还有忏悔吧。

这事情已经过去了六十多年,当年共产党政府想要人民遗忘的努力随着时间也一定收到了相当成效。我似乎可以看见,到了八十年代,『卡廷』这个词汇在波兰已经很少被提及,几个良知知识分子的呼吁,得到的是人们冷漠的回应。偶尔从海外波兰人那里听到只字片语的波兰年轻人,问他们的父母,卡廷是什么,回答都是『别问!』BBC的记者在华沙询问人们对此事的看法,大多回答是『那是过去很久的事了,我们早已遗忘,更关心的是今天我们的生活,更关心我们的未来。』 而同样那些波兰人又过了二十年,坐在电影院中感受着痛心、屈辱还有忏悔。

是的,我并不仅仅在讲波兰,在讲卡廷而已,我也在讲中国,讲天安门,讲六四。我也在讲无论如何回避,我们都不会遗忘。我不相信遗忘,人类没有主动遗忘的能力,只有回避。回避的过程是一个屈辱的过程,只有自我麻痹才能承受那种屈辱。

自我麻痹与回避都不会是永久的。

我的一些看法(六)——兼答复一些评论

2009年6月12日 吾尔开希 189 条评论

这段时间忙,没能够常常来博客发表看法,忙什么,大家知道,去了一趟澳门,目的是要向中国政府驻特区联络办公室寻求安排引渡投案。“闯关”是媒体用词,我自己从来没有这样说,我在媒体前面说得清楚,“这次到澳门是寻求中国政府联络办公室或特区政府的协助安排引渡投案。回家的努力,不会停止,这次是第一次,也是最温和的一次。”

六四这天发表的博文居然到今天有三百多篇响应,应该很多人来也是因为这件事,当然首先是要感激给我支持的各位朋友。谩骂及恶毒攻击不会影响我的意志,连情绪都不会受到波动。但支持我的朋友们则让我确实感到温暖,谢谢你们!评论中很多提出的问题,质疑,也都与此相关,我也觉得应该为此事做一些更细致的阐述,顺道回答大家的一些问题,尤其是批评、质疑的。不可能面面俱到,先向没能够回答到的各位道歉。

先说为什么要投案?中国政府不准我们回去也就算了,居然还限制我家人离境,这种株连九族的作法不符合人道精神,不符合人权原则,不符合中国人的传统价值观,甚至也不符合中国法律。与父母家人二十年未见面,思念心切,已经到了忍无可忍的程度。而且似乎也只剩下投案一途,才能确保与家人见面。顺道回答一位网友指责我要跟父母见面哪里不能见,是啊,天涯咫尺,二十年,横亘在我与家人面前的就是一种野蛮与残酷的政府暴行。

为什么选择到澳门,因为我持台湾护照,进入中国需台胞证,进入香港需要签证。这些我都得不到,只有澳门,可免签证,因此才能够上飞机。顺道回答一位网友说我为什么不直接到北京,我当然也想啊,技术障碍难以克服而已。

为什么选择“六四”?当然这里面有深度考虑。首先,我知道中国政府流放我们是既定政策,换言之,它并不要我们回来,投案也不接受。这次澳门之行,达成投案目标机会不大,但很多人并不知道,中国政府在流放我们,很多人并不知道我们连投案都找不到门路,很多人并不知道我与家人二十年不得见,连在我的博客留言谩骂的愤青都很可能不知道,而披露中国政府在人权上的落后,挑战体制的荒谬,本来就是民运的使命,是我此行的第二目的,选择六四这一天,得到更多的关注,就是真正的原因之一。

中国政府这些年来,不断宣扬大国崛起,也鼓励因为得不到国际认可的“中国人不高兴”,但同时,却回避一个发生在二十年前,自己宣称没有任何错误的事件,网络封锁各种消息,各种敏感词,已经到了荒唐的程度。我们也衷心希望中国真的成为一个堂堂正正的大国,有泱泱气度的大国,有开阔胸襟的大国,能够勇敢面对自己历史的大国,一个具有自由、人权、尊重、多元等因素的现代文明大国。如果有一天,中国政府敢于勇敢面对那段历史,尤其敢于面对那个令世界上每一个有良知的人直至今天都还在感觉心痛的一天,中国在世界得到的将不仅仅是对其大国地位的接受,还会有崇高的尊敬。二十年过去,我挑战政府,“你在通缉我,我在投案,你敢不敢接受?”就是强烈要求中国政府二十年勇敢面对那段历史,给中国人民一个交代,哪怕是在法庭上。六四二十周年纪念日是个作出这种宣示最好的时机。

还有一个原因,那就是面对自己的良知。二十年来,我一直都背负着幸存者的罪恶感,我一个人检视自己良知就会看到这种痛苦。在这一天作些什么,是对自己最起码的要求,除了写一篇文章,除了点一盏蜡烛,在六月三日到六月四日那个时刻,我在澳门移民局拘留中心四平米大的房间,上下铺木床上辗转反侧,以自我囚禁的心情向死难者致上我的祭悼,也是我选择渡过这一天的一种方式。

顺道回答出现不止一次,在评论中指责我,指责柴玲,为个人私利,把学运推到极端,导致政府杀人,或者类似的意思。对于这种说法,我必须明确表达我的斥责。在开枪的人还没有被惩罚之时,指责被开枪的人躲子弹躲得不够快是什么逻辑?

一九八九年的学生运动自始至终都不曾以推翻政府,推翻共产党作为目标。激愤之下可能有个把学生喊出“打到共产党”的口号,也都会被我们制止,退一万步,就算学生喊出打到共产党也绝对不是政府开枪杀人的理由。

八九年的学生运动,是一场惊天地泣鬼神的伟大运动,全国上百个城市都爆发了游行。北京的十万大学生,走上街头,每一个都知道挑战共产党的危险,还是勇敢的承担自己的历史使命,为中国呼喊自由,呼喊民主。我很骄傲自己是天安门那一代的一分子。当政府颁布了戒严令之后,仍然坚持在天安门广场的学生视死如归,决心坚持,就是希望可以用他们青春的生命,唤醒共产党内仍有良心的人们接受“民主与自由”这历史的呼唤。即使到了六月四日凌晨,学生也没有对政府产生任何实质威胁,只要政府愿意拿出诚意,进行对话,这一事件绝对可以安然落幕,完全没有出动军队开枪镇压的必要。

学生运动领导者之间关于要不要撤离天安门广场的不同意见,都是出于同样追求这场运动成功的初衷,谁也没有预料到中国共产党的残忍,镇压的血腥。王丹曾说,“学生有错,政府有罪”,这是显示我们有反省的能力和愿望,但现在到了检讨学生的技术错误的时候了吗?政府的罪行得到追究了吗?正义得到伸张了吗?在尚未追究加害者的时候指责受害者是有巨大的良知问题的!

对我的批评,我都愿意聆听,但指责要拿出证据,基本逻辑也必须清楚。有网友批评我审查评论,那更好笑了,批评者应该注意到了他的那篇评论是实时发表的,除非博主有神力可以在那零点零一秒完成审查程序,哈哈。

有一点,值得指出,这三百多篇评论之中,那些对我们的批评、指责、甚至谩骂,或者是求好心切,吹毛求疵、或者是出于胡涂或其他叵测居心而转移话题焦点、混淆逻辑,但都无法否认一九八九年六月四日的屠杀是邪恶而残暴的。

Twenty Years On

2009年6月4日 吾尔开希 323 条评论

Twenty years ago, in the aftermath of the bloodshed in Beijing, when I first went into hiding, my mother had a stroke. It paralyzed one side of her face. I was 10 years in exile before my brother told me. I do not regret what we did in Beijing that year the Berlin wall fell, when there was so much hope of change in the air, but the deaths have haunted me for 20 years, and I want to hug my mother and tell her. “sorry”.
I can’t. China will not issue passports for my parents. China will not allow me to go home. It is difficult to explain the feelings I have at this moment to a world that has come to see China as a responsible member of the global community – the motor of global economic growth, the miracle that will re-jump-start global capitalism. But the feelings can largely be summed up as disappointment – disappointment that China’s “progress” has been so one-sided.
The crime we committed in 1989 was to hope for change. In 1919, students campaigned for change, for a China that was genuinely part of the modern world. In 1989, we did the same. In 2009, change has come to China. It is a country awash with foreign investment – a country that is superficially the same place that readers of Wall Street Journal live in. I have not seen it with my own eyes, but I know that China today has Seven-11s and Metros and malls and discos and outlets for Italian brand names … Hooters. China has walked in space.
In part, the change we hoped for has happened. When the people of Beijing took to the streets in 1989 –however people might read it today – they were acting out of frustration. In 1989, when I went into exile, I said the reason for the protests initially was that China’s youth wanted Nikes, wanted to be able to go to a bar with their girlfriend. Such things were not possible in the China I grew up in. They are possible today, largely because China’s university students rose up in 1989, and the workers’ unions and the common people joined them. The government realized It had no choice but to liberalize the economy, if it was going to keep popular discontent at bay.
In short, 20 years on, I believe the protests in of 1989 were a kind of tragic success. China got its Nikes and discos. Unfortunately, China did not get the other change we yearned  for – political reform. For many years, I have been of the opinion that a deal was struck with the people of China. The deal was economic prosperity in exchange for political quiescence and continued and unchallenged one-party rule. For years, I have been describing it as a “lousy deal”. But today, on the anniversary of the bloodshed that ended the protests, I would like to add that it is an illusory deal. 
For the past decade or more we have been hearing about China’s development. But shopping malls and designer brands that come at the expense of an open society is not, to my mind, development at all. What is more, China’s illusion of development comes at a cost not only to the Chinese people but to the global community. The result is that the world’s third largest economy is in the hands of a leadership structure that does not speak the same language as the rest of the modern world. Whatever critics might say the state of democratic politics in the rich world, neither the West, nor Japan – nor even Taiwan – routinely imprisons and exiles open debate.
China is with us on a daily basis – in television news reports, in the newspapers, in blogs and in movies. It is in your living room. But politically China is a man in an ill-fitting suit and he does not speak your language. He will not until he learns that there can be no true development until open debate and dissenting opinions are essential ingredients in the emergence of a developed society.
In 1989, as I said, we wanted Nikes and discos. But we also wanted to belong to a country that truly lived up to the heritage it is so proud of – a great nation with an important role to play on the world stage. We wanted China to allow open debate about its future, and we wanted to be part of that future. This has still not happened. If it had, I and all the many exiles like me, would be allowed to come home. At the very least my parents would have been issued passports and I would be able give my mother the hug and the apology she deserves for all the heartache and anxiety I have put her through.

This article is published today, 2009,06,04 at the Wall street Journal Asia

討論一下“不能照搬西方民主”這個說法

2009年5月22日 吾尔开希 153 条评论

中国至今还不是一个开放的言论平台,使得很多似是而非的说法不能得到充分的讨论。“中国不能照搬西方民主”就是一个实例。

首先,我觉得这句话的出发点完全是建立在污蔑民运的立场上,我们主张推动中国的民主化,但从来没有听任何异议分子说过“完全照搬西方民主。”而共产党常常用这句话来证明民运只是“媚外”,从而希望大家忽略“民主”这个概念本身。

其次,不能完全照搬西方政治制度,是否意味着我们一点也不能照搬?不能百分之百照搬,百分之几是合理的呢?百分之五吗,还是百分之九十五?至少这是值得讨论的吧。

第三,其实才是最核心的,是否应该定义一下什么是“西方”民主。三权分立吗,议会政治吗,政党政治吗,新闻自由吗,言论自由吗?还是其他什么有特别种族特色的内容。如果民主的表现形式是上述那些,民主的核心价值是自由,是平等,是保障参与,是监督制衡,那么这些东西又有什么不合于中国特有国情或者中国人的种族特性呢?如果这些都不是所谓“不适合照搬的部分”,那么是什么不适合照搬呢?无论这种言论持有者能不能举出有什么是真不适合“照搬”的,我列举出来的这些民主核心价值,表现形式应该总可以接受了吧。

接受这些核心价值之后,表现形式其实不必完全一致,也谈不上一致,美国搞总统制,法国搞总统总理双首长,德国是责任内阁的总理制;有总统的是共和制,有女王有天皇的是君主立宪;美国搞参众两院,英国是上下两院,德国意大利是单一国会,他们自己之间都不完全一样,在中国搞民主没有什么照搬谁的问题,元首还是可以叫国家主席,国会也许可以改个名字,实行代议权力的国会议员不可以像现在,动辄几千人,完全没有代议的功能。但这些都跟是否照搬西方民主完全没有关系。

在说“中国不能照搬西方民主”这句话的时候,请说清楚中国不能照搬的西方民主是指什么。共产党居心叵测,有独立思维能力的人不能人云亦云。

分类: 公民責任
AWSOM Powered